TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 4:36

Konteks
4:36 So 1  after leaving the crowd, they took him along, just as he was, in the boat, 2  and other boats were with him.

Markus 5:20

Konteks
5:20 So 3  he went away and began to proclaim in the Decapolis 4  what Jesus had done for him, 5  and all were amazed.

Markus 11:25

Konteks
11:25 Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will 6  also forgive you your sins.”

Markus 14:11

Konteks
14:11 When they heard this, they were delighted 7  and promised to give him money. 8  So 9  Judas 10  began looking for an opportunity to betray him.

Markus 14:32

Konteks
Gethsemane

14:32 Then 11  they went to a place called Gethsemane, and Jesus 12  said to his disciples, “Sit here while I pray.”

Markus 14:60

Konteks
14:60 Then 13  the high priest stood up before them 14  and asked Jesus, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:36]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request.

[4:36]  2 tn It is possible that this prepositional phrase modifies “as he was,” not “they took him along.” The meaning would then be “they took him along in the boat in which he was already sitting” (see 4:1).

[4:36]  sn A boat that held all the disciples would be of significant size.

[5:20]  3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate the conclusion of the episode in the narrative.

[5:20]  4 sn The Decapolis refers to a league of towns (originally consisting of ten; the Greek name literally means “ten towns”) whose region (except for Scythopolis) lay across the Jordan River.

[5:20]  5 sn Note that the man could not separate what God had done from the one through whom God had done it (what Jesus had done for him). This man was called to witness to God’s goodness at home.

[11:25]  6 tn Although the Greek subjunctive mood, formally required in a subordinate clause introduced by ἵνα ({ina), is traditionally translated by an English subjunctive (e.g., “may,” so KJV, NAB, NIV, NRSV), changes in the use of the subjunctive in English now result in most readers understanding such a statement as indicating permission (“may” = “has permission to”) or as indicating uncertainty (“may” = “might” or “may or may not”). Thus a number of more recent translations render such instances by an English future tense (“will,” so TEV, CEV, NLT, NASB 1995 update). That approach has been followed here.

[14:11]  7 sn The leaders were delighted when Judas contacted them about betraying Jesus, because it gave them the opportunity they had been looking for, and they could later claim that Jesus had been betrayed by one of his own disciples.

[14:11]  8 sn Matt 26:15 states the amount of money they gave Judas was thirty pieces of silver (see also Matt 27:3-4; Zech 11:12-13).

[14:11]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[14:11]  10 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.

[14:32]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[14:32]  12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[14:60]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[14:60]  14 tn Grk “in the middle.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA